Личность как процессор общественных приложений

Сегодня начинаем цикл заумных философических статей о том, что такое человек, как и зачем живет, что он делает и почему.

И никуда от этого не деться, потому что мысли эти прочно варятся в моей голове уже долго, а напрягать окружающих этой мутатенью мне не хочется, поэтому придется обрушить свои мудрствования на читателя этого блога.

ЛИЧНОСТЬ КАК СЕТЕВОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ

Повторяемая уникальность

Последние лет сто нас так наворотили, так усложнили. Вот у нас есть и сознание, и подсознание, и сверх-я. Вокруг этой уникальной неповторимой и сверхценной личности построено всё современное общество. Идея об уникальном и неповторимом «я» очень популярна, потому что она очень приятна — как же, каждый может ощутить себя царем горы и никакфсе.

Ну что же начнём этот миф демонтировать. Вот спросите про любого человека — какой он? Что можно сказать про человека: честный, смелый, умный, скромный… Ну сколько таких прилагательных можно вспомнить, ну пусть двадцать. Двадцать типажей, ну миллион их комбинаций, а счёт людей идёт на миллиарды.

Вывод первый — мы биологически более отличаемся друг от друга (генетический набор почти уникален) , чем тем что называется «личностью». Т.е. проще найти второго программиста-блоггера, любителя пива и фантастики (да наверняка таких на одном этаже несколько), чем человека с моим лицом, ростом, весом и размером ноги (такого придется поискать по всему городу).

Каждый из нас не более уникален со своей личностью, чем персонаж в WoW. Смиритесь. Вы не можете быть кем-то, как личность, чтобы существенно отличится от миллионов и миллионов таких же уникальных людей вокруг. Вы не можете высказать осмысленную фразу, которую уже кто-то тысячи раз до вас не подумал или не высказал. Вы не можете сделать поступок, который до вас уже кто-то не сделал.

Конечно, есть гении искусства и науки, но все они не так уж и уникальны, например Пушкин — это перевод с французского, но ведь вы, и миллиарды других людей вокруг, не Пушкины, и даже не Донцовы.

Эх, ну ладно, не Ньютоны мы, скажите вы. Но вот я, например, честный, хороший человек, это мой стержень, я могу сказать — это моя пусть не уникальная, но МОЯ черта, за неё и буду держаться. А кто вам говорит что такое «честно» или «хорошо»? Вот в мусульманских странах многожёнство. Одно из двух — или они там все развратники, не знающие настоящих чувств к женщине, или мы тут все убогие лохи, которые по глупости зациклились на одной избраннице.

Или, например, попробуйте сформировать своё личное мнение о Сталине или о Путине. В итоге просто примкнете к сталинистам, либералам, ватникам или путинцам.

Что такое «хорошо», что такое «смелый», «честный», почему нельзя воровать, какой был Сталин, и какой сейчас Путин указывает нам общество. Это не наши качества. Это качества общества, в котором мы живем. И вот тут мы подходим к главному.

Сетевая структура личности

Вот блин, неужели все вокруг это тупые биороботы с десятком-других одинаковых мыслей, да и те им всучило общество, засомневаетесь вы.

И правильно сомневаетесь. Пусть мы не уникальны. Пусть мы — продукт общества. Но мы не просто пеналы с набором карандашей разного цвета. Не так всё грустно.

Мы все вместе процессируем общественные процессы, извините за тавтологию. Можем загружать как бы плагины.

Например, можно загрузить в человека православие. Но мы можем его и выгрузить — стать атеистами. Или можем исполнять его, думать его, ощущать его. Мы все вместе можем и творить его, менять, как делали лютеране, например.

Так же и с душой. Можно жить без неё, если её в детстве сейчас не грузят. А можно прогрузить, озаботиться духовными вопросами, вместе со всем человечеством размышлять, переживать духовные проблемы.

С политическими процессами так же, об этом ещё Троцкий писал. Революция — это коллективная работа мысли, общее осознание чего-то. Когда все вдруг подумали, что царизм устарел, он стал обречен, дальше было дело времени и средств, когда его сметут. Думать только про то, кто кого финансировал, штурмовал Зимний или зашел с черного хода — это мелко. Сначала мысль охватывает людей, затем она исполняется так или иначе. А уж будет от этого хорошо или плохо подумавшим её — это другое дело.

С этой точки зрения вполне объясним феномен творчества. Творческие люди, первооткрыватели, просто первыми получают новый результат какого-то уже идущего процесса, обновляя его ход, как было у Энштейна. Или первыми прогружают в общество новый модуль, который может быть был взят из другого общества, как был заимствован, скажем, русский рок, или русски рэп.

Вывод

Мы не уникальны, мы не самостоятельны в своих суждениях. Это современная иллюзия, очень выгодная для маркетологов я-устройств и я-услуг. Но зато мы вместе, и у каждого есть выбор. Совместно думая, осознавая мир мы можем узнавать его и себя, менять мир и себя к лучшему.

После нашей физической смерти, наши мысли перейдут к людям помоложе. И тут важно, какие процессы вы поддерживаете, что в итоге останется нашим детям, что они будут коллективно думать и делать, незримой частью чего останетесь вы навсегда?

Страх? Ненависть? Жадность? Идолопоклонничество? Безверие?

Или отвага? Любовь? Щедрость? Свобода? Вера?

Вас как бы нет, и мнения у вас СВОЕГО нет, но решать вам 🙂

О том, как переводят игры

Когда появился руВОВ, было много смеха и недовольных переводом игры. И в общем, там есть, о чем поспорить. Это-то и хорошо, что получился не подстрочник, как в «руссификациях игр» того времени, а литературная обработка, которая не всегда однозначна. ВоВ — первая игра на моей памяти, в которую можно было играть в русском переводе без содрогания.

До сравнительно недавнего времени у меня была четкая позиция — русские версии игр не покупать.
Причины:
1. Безграмотность переводчиков. Текст резал глаз кривизной, а квесты иногда просто становились непроходимыми из-за неадекватного перевода.
2. Техническое несоответствие. Длина русских переводов, в среднем, на 20% больше оригинала, из-за чего менялись красивые шрифты, вводились сокращения слов.
3. Эстетическая. Хочется слушать голоса профессиональных актеров, а не сиплый голос подростка и его мамы/подружки.
4. Патчи. Да, патчи могли не встать на русскую версию. И их могло не быть для русской версии вовсе.
5. Оригинал можно было достать гораздо раньше, чем перевод.

Сейчас ситуация значительно улучшилась, и ваш покорный принял в этом процессе некоторое участие.

Итак, шел 2006, а может 2007 год 🙂 Недавно вышел MS FSX. Я развил нездоровую активность на одном форуме, объясняя людям тонкости про: speed stall/spin stall, winglets, governor, V1 и прочее. Увлекшись удалением спама, я едва не пропустил письмо от менеджера по переводам из компании… хм, скажем, «Атилла», в котором мне предлагали принять участие в русификации игры Мокрософт Флайт Симулятор 10.

Моему энтузиазму не было предела. Поясню. В общем и целом я отношусь к людям с гуманитарным образованием, скажем так, с сочувствием. Ну, не повезло человеку, что ж теперь 🙂 Все там у них напоминает пирамиду — годами учатся, получают дипломы, сертификаты и… идут преподавать всю эту ботву младшему поколению.

Но, тех, кто умудряется на ЭТОМ зарабатывать, творческую интеллигенцию, уважаю и люблю. С этими людьми выпить/закусить завсегда веселее, чем с нашим братом, технарем. И приобщиться, хоть левой пяткой, к гуманитарной профессии показалось мне очень заманчивым.

И я согласился на самую нудную работу, которую мне когда либо приходилось выполнять. Я получил экселевский файл на несколько мегабайт, состоящий из двух столбцов: английский текст, русский перевод. Второй столбец предстояло заполнить мне.

Это была жесть на жести. Сначала там шли технические описания самолетов и вертолетов. Потом следовали уроки Рода Мачадо по физике полета и управлению самолетом. О, этот непереводимый американский летный юмор… Затем шли описания миссий. Что-то вроде такого: Раннее утро, я приехал к своему другу на ферму, и он предложил полетать мне на его новом самолете, мы взлетели, очень красиво вокруг, вдруг двигатель отказал, и заверте…

Что можно сказать. Я был неготов к этому. Но выкрутился — в аське у меня висели: несколько русских американцев, слушатель летного училища и профессорша-филолог Стокгольмского университета. По-честному, надо было бы свой первый гонорар отдать этим людям.

Фирме «Седьмой осел» перевод понравился. И мне дали переводить какой-то баскетбол. Спортивные термины, фамилии баскетболистов, незнакомые для меня. Перевел.

Потом был перевод игры по Наполеоновские войны. Узнал много нового про тонкости европейской политики. Испанское наследство там и прочее… А, вообще, про Наполеона переводить легко — 99% текста: пришел, увидел, победил.

Венцом моей карьеры переводчика стала игра про охотника на призраков — некий мистический хоррор-квест. Все эти истории захолустного городка, скелеты в шкафах, заброшенные часовни. Самый шик — стихотворные загадки. Сама по себе задача перевода стихов, это скажем так, вопрос как. Любовь-морковь срифмуйте на английском. А ведь надо было еще сохранить смысл загадки, чтобы игрок смог не только насладиться моим поэтическим даром, но и квест сделать.

Закончилась эта история несколько скандально. Видимо, поэт из меня оказался плохой, и мне написали, что за такой плохой перевод платить отказываются. Я ответил, что готов доработать по замечаниям. В ответ получил что-то обтекаемое, но со смыслом, что денег не будет. Ну а я, достал адреса всего руководства фирмы «Аргус», и поставил их в копию следующего своего письма, где сообщал, что если мне завтра не переведут денег, то я всю нашу переписку с моими комментариями вывешу на фан-сайтах, вышлю в редакции игровых журналов, а перевод оной — фирмам издателям игр на западе. Вот тогда и узнаем, каков он уровень моих переводов. На следующий день я получил ответ — деньги высланы, спасибо за сотрудничество, до свидания.

На этом моя карьера переводчика оборвалась.

С тех пор я нежно люблю самолеты

Сегодня заметка будет не про ВоВ, а про другую мою страстишку — авиасимуляторы.

Думаю, авиасимы продаются в разделе «компьютерные игры» только для того, чтобы они хоть как-то продавались. Да, там есть миссии, кампании и мультиплэйер, но выполнено это до сих пор в стиле прошлого века — текстовые бриффинги + карта. Да и мало кто серьезно в это играет. Потому что перед нами не игра, а спортивный снаряд, на котором растет не левел вашего персонажа, а ваши собственные навыки.

Джентльменский набор: джойстик, MS FS (гражданская авиация), Ил-2 (Вторая Мировая война), LockOn (Современная боевая авиация), RoF (Первая мировая война).

Правильное знакомство с новым симулятором идет от простого к сложному (ВНИМАНИЕ: но реализм должен быть сразу включен на максимум, иначе выработаются ложные навыки):

0. Выбор самолета. Начинают с самых простых и маленьких и потихоньку двигаются к большим и сложным. Для MSFS это Cessna 172, Learjet, B737, B747. Для Ил-2 — И-153, Ме-109, Ил-2, Пе-2. А ведь еще есть вертолеты и гидро-самолеты.

1. Отработка взлета и посадки. Для начала желательно выбрать хороший бетонный аэродром с длинной полосой. Взлет — коробочка на высоте 500 метров — посадка. Эти действия должны стать, как таблица умножения. Вы с одного взгляда должны отличать посадочное положение от непосадочного, чувствовать точки разворотов.

2. Отработка полета по маршруту. Это лучше всего реализовано в MS FS. Нужно узнать все про радиомаяки, GPS, радиообмен. В MS FS есть возможность увидеть, как выглядит ночной Токио, Альпы, безумный аэродромчик в Куршавеле.

3. Отработка полетов в сложных метео-условиях. MS FS умеет закачивать реальную погоду real-time. Нет ничего круче увидеть за окном туман, запустить сим, загрузить погоду и попробовать сесть в этом тумане. Когда бушевал ураган Катрина, тоже было интересно. Попробуйте посадить пассажирский лайнер при видимости 500 метров на аэродром без современных систем инструментальной посадки, и многое в новостях, когда в кадре мелькают обломки и вывороченные шасси, вам будет сразу ясно без комментариев дикторов.

4. Боевое применение (для военных). Штурмовка авто-колонн на Ил-2, бомбометание с пикирования на Пе-2, атака на бомбардировщик на Ме-109 — мое любимое. А есть еще: бомбометание с горизонта, торпедная атака, топ-мачтовое бомбометание, догфайт. Современный воздушный бой — отдельная тема, изучив которую вы разберетесь в принципах работы радио-электронного оборудования.

5. Взлет/посадка на авианосец (для морской авиации). Возможно в Ил-2 и LockOn. Освойте это и проникнетесь, почему в России введение в строй ОДНОГО морского летчика — это событие года.

Чтобы выполнять все это на твердую 5, понадобятся, не побоюсь этого слова, годы.

Если вам и этого мало, познайте же страшное — сетевые проекты VATSIM и Земля в огне.

Некоторые идут еще дальше — историческая и техническая литература, споттинг, пилотские курсы, авиашколы.

Сообщество: Форум сухого, на котором бывают реальные пилоты, сотрудники КБ и авиа-заводов и Airliners.net — самый большой архив фотографий самолетов.